كلمات باللغة الهندية ومعناها بالعربيانجذب الكثير من الناس إلى اللغة الهندية التي تستخدم في العديد من الأعمال الدرامية سواء في صياغتها ونطقها أو في صياغتها وكتابتها ، بالإضافة إلى أنها اجتاحت الساحة الفنية الدرامية مؤخرًا ، من خلال إنتاج العديد من الأعمال الدرامية. المسلسلات والأفلام الهندية ، وبثها عبر القنوات العربية ، حيث أصبحت تُعرض على مدار اليوم ، لتجذب إعجاب المشاهدين والمتابعين ، الأمر الذي دفع بعضهم إلى التعلق بهذه اللغة والرغبة في الرجوع إلى قواميسها اللغوية ، و من وجهة النظر هذه سنتعلم معًا عنها كلمات باللغة الهندية ومعناها بالعربي.
كلمات هندية أصلها عربي
هناك العديد من الفواصل المستخدمة في اللغة الهندية ، ويعود أصلها إلى اللغة العربية ، حيث نعلم جميعًا أن الدين الإسلامي ، ديننا العظيم ، قد دخل بلاد الهند على مرحلتين ، إحداهما كانت الفتح الإسلامي في عهد الخلافة الأموية ، مما أدى إلى اندماج الحضارة الهندية في الحضارة الإسلامية.
- شارك شارك
- رضا هو واضح.
- كتاب
- ينظر
- منتظر
- بالتاكيد
- رشوة
- جاسوس
- عاصفة
- حب
- حب
- انتقام
- قهوة تنطق قهفة.
- شكوى
- قسري
- شاي.
- مشكلة صعب.
- جنات
- حبيب
كلمات هندية مترجمة عربي
كما يبحث الناس أيضًا عن الكلمات التي يتم استخدامها كثيرًا والمتكررة في البرامج الإعلامية الهندية ، أو في المسلسلات الهندية ، والتي أصبحت متابعًا من قبل الجمهور إلى حد كبير ، مما أدى إلى زيادة رغبة الجمهور في تعلم بعضها. وتعرف الكلمات الهندية وتعرف معناها باللغة العربية ، ومن هذه الكلمات ما يلي:
- سلام: ناماستي.
- شلونك: كيساهي؟
- I saw: מי גריו.
- نعم حاضر طيب: ج _ اجا.
- لا لا.
- أنا آسف: ماجي ماف كرو.
- أحبك: هم تمهاري بيار كرتيهي
- الحب: مهباط وبيار.
- القلب: القلب
- صح ؟: شوتي ؟.
- اليوم: أبتوم.
- None: קז נהי
- قائلا: ثور.
- ما اسمك ؟: كيا نيم هاي ؟.
- الابنة: إلى ريكي.
- مكان الميلاد: ليركا.
- أخي: ميرباي.
- صديقي: ميرادوستي.
- اكرة: كره.
- ماذا؟ س؟
- بسرعة: بشرتي.
- تفضل.
- سامحني: ماجي ماف كرو.
- اين تعمل: كاها كام كرتيه.
- أحضر لي الماء: بني ليكرو.
- אנא פאבאנ: המ טקאיי
- ماذا تريد: كا ماكتيهو.
- أحضر لي الطعام: كاهانا ليكرو.
- انا قلق: هم بريشان هو
- قلبي: قلبي.
- أحبك: بيير كارتهو.
- حبي: بياري.
- الحب: بيار.
- الصداقة: صديقي.
- اليوم اليوم
- صادق: صاج.
- أنت جميلة: بدوت جيدة.
- كيف حالك: كيسا هاي
- قشاش: جيتر.
- الشرط: السيد صعب.
- شكرا جزيلا لك: شكرا جزيلا لك.
- الجبن: بانديا.
- كَحَال: كاجال.
- العين: آكي.
- اليدين: جوري.
- أخي: ماري فاي.
- السيارة: قاري.
- انظر: ديكو.
- توقف: روكو.
- تمار: كاجور.
- قذر: کاندی
- الكلمة: بات
- المسيل للدموع: اسو.
- ما هو معروف: ناهي مالوم.
- طويل:
- اخرس: khomos.
- مجنون: بقال
- هل عندك عقل ؟: بجاهي ؟.
- وداعا: خُدافس.
- لماذا تصلي ؟: كيكو نيماس ني كارتا.
- انا تعلع \ رايح: مي جاريو
- الصداقة: صديقي.
- أحبك: هم تمهاري بيار كرتيهي
- الحب: مهباط وبيار.
- الحقيقة ؟: شوتي؟
- None: קז נהי
- ميدان: ميدان
- المطر: تمطر.
- أحبك: سحري.
- אנא ואנט אשדקאה: Mato Ban Mi Sanked Tiani
- غبي: موكي.
- انت حبي انت صحاري.
- مرحبا جي.
- From where: קטה זיה.
- الحلم: كاب.
- لشمات: مهيد بني.
- الأم: ماتا.
- نحن أصدقاء: الرائد سي دوستي كارونجي.
- دوستي: صداقة.
- بيير: الحب.
- شادي: زواج.
- ديفيد: حليب.
- آكي: عين.
- السكن: ابتسامة.
- دادي مة: جدتي.
- دادا: جدي.
- انتهى: أنت
- המ = we are
- काना = أكلت
- باقل = جرعة
- جوري = عيسور
- كاجال = كحل
- أورني = شال
- Bayel = Hayol
- ملاخي = وجدت
- رشتا = علاقة
- جاو = روح
- או = עעל
- بيتو = اجلس
- لاركي = الهيكل
- لاركا = ولد
- دولهان = عروس
- دولها = العريس
- سقاي = خطوبة
- सुजाव = नाम
- G = نعم
- نهي = لا
- جانم = حياتي
- جاني من = حبي
- بول = روز
- موز = موز
- التفاح = تفاحة
- Mosambi = برتقال
- البرقوق = البطاطس
- Qajar = גזר
- مربى = جوافة
- س = ليش
- ميت = حلو
- نمرة = ليمون
- بال = الشعر
- القفص = يسحب
- كان = إذن
- بلن = سرير
- زمین = رضی
- أسماء = السماء
- جون = القمر
- باراش = مطر
- Bijli = الرعد
- Khadafs = وداعا
- م: الاسم
- صديق: صديق
- تام: أنت
- مهلا: آه.
- ميري بهاي: أخي.
- منى: ابني.
- صعب: أستاذ.
- Beta / בטי: אבני – my daughter.
- بيبي: زوجته
- لاركا: ولد
- لاركي: فتاة
- هم: الجيش الوطني الأفغاني أو نحن
- بيهو: زوجة الابن
- ميرا بيبي: زوجتي
- الرجل: رجل
مفردات الحب والزواج باللغة الهندية
تلك المفردات التي تبدو واضحة في الأفلام والحلقات الرومانسية في المسلسل ، والتي تعبر عن المشاعر والمشاعر في المشاهد التي تظهر مدى حب الأطراف لبعضهم البعض ، أو التعبير عن المشاعر السلبية مثل الكراهية والبغضاء. ومن بين هذه المفردات ما يلي:
- شادي: زواج.
- بيار محبات: طبعا حب.
- باقل – ديفانا: مجنون أو مجنون.
- Del: قلب.
- شارما: عار.
- جادو: سحر.
- وقح: لا تخجل.
- دولهان: زفاف.
- زنداكي: الحياة.
- أكيي: عيون.
- يادين: ذكريات.
- خاب: حلم.
- هونت: شفيف.
- سابانا: حلم.
- ديكي هاي: انظر إليه.
كلمات وأرقام هندية
وهنا نناقش ذكر وشرح مفردات المواسم وطقس الكواكب ، بالإضافة إلى عدد الأرقام باللغة الهندية ، والتي قد نجد اختلافًا كبيرًا عند النظر إليها ، ومنها ما هو موضح على النحو التالي:
الكواكب ومفردات الطقس:
جاند: القمر
zameni: أرض
أسماء: السماء
باراش: مطر
بادال: غيم
zameni: أرض
السمندر: البحر
سوراج: الشمس
تشاند: القمر
قاقان وعثمان: سما
دان: النهار
الجرذ: الليل
مفردات الفصول
الموسم: الموسم
MOSAM سردي أو سرمدي: شتاء
بحر: ربيع
خيزا: الخريف
موسم القرمة أو قمارمي: صيف
الأرقام بالهندية
- 1 = إك.
- 2 = اثنان.
- 3 = الشكل.
- 4 = الجار.
- 5 = بانج.
- 6 = جيه.
- 7 = السبت.
- 8 = أت.
- 9 = تسعة.
- 10 = عشرة.
كلمات عربية مترجمة للهندية
تعتبر اللغة العربية أكثر اللغات التي يتسع نطاقها اللفظي ، على غرار اللغات الأخرى ، نتيجة الله والتفاعلات اللغوية التي حدثت مع مرور الوقت ، لذلك بدأت في نقل جملها وكلماتها إلى معاجم أخرى ، آخذة منها الكلمات المناسبة. من حيث النظام الصوتي والنحوي والدلالي ،
- עעל= אאוו
- الروح = جاو
- بارا = الربيع
- الداخل = أندر
- اكرهك = ماجي توم سي نفرت كرتيهو
- آه = تعال
- منزل = ريال قطري
- السيارة = قري
- الوجه = شهر
- جميل = حسن المظهر
- قبيح = سيء المظهر
- جيد = بهت اشه
- سيء = سيء
- ماتين = موتي
- Vaif = مزيف
- صباح الخير = صباح الخير
- مساء الخير = مساء الخير
- لن أنساك أبدا = مي اب كب نهي بولون قا
- كيف حالك = كيساهي
- אספ = מי אפוש הי
- القلب = القلب
- الحب = بيار أو بريم
- عرض = زمین
- البحر = السمندل
- سحابة أو سحابة = Badal
- شمس = سوراج
- قمر = شاند
- سما = أسمان
- سنة = سال
- الموسم = الموسم
- Nahar = دن
- الليل = الليل
- فتاة مجنونة = كاتب ديفاني
- أت = أكايا
- القلب المجنون = دل تو باقل هي
- احيانا السعادة واحيانا الحزن = كابي خوشي كبي غام
- اتعبري بحبكي = كاهونا بيار هاي
- شي ما = كوج توهي
- السعادة = كوشي
- ما هو الحب؟
- وجع القلب = في دل
- الجرح = الجرح
- حقد = دغا
- الحلم = سابنا
- الرغبة = مرزي
- شوي شوي = تورا تورا
- لقد وجدت حبي = لقني لكي
- عقاب = عقاب
- سكران = ضباء
- يعطي = دينا
- طاهر = دقيق
- Tahtim = توت
- بعيد = بعيد
- قريب = باس
- قائلا = الثور
- الملك = راج
- الضوء = مشرق
- Song = غانا
- الأمير = راج كومار
- لكن = فليكن
- أكل = قانا
- كلب = كوتا
- زواج سديكي = ميري يار كي شاديه هي
- الله = بيجوان
- أحبك = mi tom si biar Curtahu
- الفتاة المدللة = لالي
- الكحل = كاجال
- زهرة = الجوهر
- العبادة = العبادة
- سوف أشرب = السيرة الذاتية
- מלקה = ראני
- معجزة = كاريشما
- كانون = كانون
- كورد = جوفاندا
- الشخص بلا حزن = أشوك
- عبد الله = ديفداس
- الشخص الذي لا يقصر ولا يهزم = أجاي
- الشخص الذي يتفاخر بنفسه – الطاووس = أرجون
- اللغة = أنيتا
- شريفة = أميشا
- قصيدة = كافيتا
- الشخص ذو الرفاهية والإشراف اللامتناهي = أميتابه
- الفتاة الحلوة = مادري
- رونا مات = لا تبكي
- إله الملك = راجيش
- إله الليل والشمس = راكيش
- المفضلة – المحبوبة _ الحميلة = Briyanka
- الأخلاق = نيتا
- زهرة اللوتس الزرقاء = راجيف
- חודוד = Seema
- المطر _ الحب = نيها
- الذهب = سونيا
- شتاء _ قطرات المطر = توشر
- القاعدة = Fifk
- الكون = شيتال
- نمر = أسد
- الذهبي = سونالي
- العيون الجميلة = نينا
- المطورة = شاليني
- الارتفاع = يودي
- المغني = ريا
- النصر = فيجي
- الصفاء _ الطيب = العشاء
- مزدهرة _ سرية – ناجحة = إيشواريا
- زوجة الله _ الفتنة – الساحرة = ارميلا
- خالد = اكاشي
- بسرعة = بشرتي
- الليل = نيشا
- مرحبا = الأمان
- شعاع = شعاع
- الذهب = كاوري
- شمس = آرون
- شمس _ الشجاعة = فيكرام
- روحاني = روهان
- بلا حدود = أميت
- القدير = راهول
- ילה = Dev
- زافران = كافور
- جيد = فارغ
- بركة _سرور = أناند
- شمس = كومار
- المشمسة = رافينا
- الملك – سلف الإله = ديليب
- שמה – lamp = Dibak
- النصر والخير = जाया
- النور = بركش
- الكثير = الكثير
- لا أعلم = لا أعلم
- أعرف _ أعرف = Maji beta
- عتلا = باهرجاو
- أدخل = Andrejao
- اختي = دي دي
- كيف اعرف = Maji Kesi Malum
- الطفل = الباشا
- أحمق = أخبرتك
- لا شي = كوج ناهي
- سامحني = ماجي ماف كرو.
تأثرت اللغة العربية بشكل كبير باللغة الهندية ، باعتبارها من يستمع إلى كلتا اللغتين. يجد الكثير من أوجه التشابه والتداخل اللفظية في بعض المصطلحات اللغوية ، ومن خلال النظر إلى بعض الكلمات والجمل في هذه اللغة ، تعرفنا على بعض اللغات الهندية من ناحية أخرى ، وجزء كبير من كلمات باللغة الهندية ومعناها بالعربي.